title : 兎唄
MIFFY NUMBER (usagi uta)
artist: Dolly
lyrics:
music :
kanji : http://rosette7rock.blog84.fc2.com/
romaji: peffy
"ame tokidoki yuki" no kanrakugai shagare koe no SUTANDA-DO NANBA-
kuukyo datta kokoro no uta kiite kudasai
"ame tokidoki muchi" no kanrakugai HOTARU no mure SUTANDA-DO NANBA-
toki ga tateba iroasete waraeru hi ga kuru kana
kannouteki ni kikasete KIMI no tsukuribanashi kandouteki ni sayonara
yakousei no akai hane yugamu SHI-TSU ni hirogete
KYUN to natte HAI to naru obietsutsu mo aegu sono hyoujou de
KYUN to natte HAI to naru minikui NAMIDA nuguwanaide
KYUN to natte HAI to naru daeki tarenagashita sono kuchibiru de
haitaiteki ni onedari shite chishiryouteki OVERDOSE kimi no KYANDI-
SHIRIARU KIRA- no MIFFY ga naku
amae jouzu ni NEON o hoshi ni mitatete "migatte" negatta
"yowane sae mo nodo ni kakaru, bukiyou kiwamarinai kono nakigoe ni kasai o ataete."
kannouteki ni kikasete KIMI no tsukuribanashi kandouteki ni sayonara
toppatsusei no akai hane kishimu BEDDO ni hirogete
"MIFFY NUMBER"
KYUN to natte HAI to naru obietsutsu mo aegu sono hyoujou de
KYUN to natte HAI to naru minikui NAMIDA nuguwanaide
KYUN to natte HAI to naru daeki tarenagashita sono kuchibiru de
haitaiteki ni onedari shite chishiryouteki OVERDOSE kimi no KYANDI-
NOTE:
18番/ohako -> スタンダードナンバー / SUTANDA-DO NANBA- (standard number)
過剰摂取/kajou sesshu (over-absorption) -> OVERDOSE
兎/usagi (rabbit) -> MIFFY
兎唄/usagi uta (rabbit song) -> MIFFY NUMBER
自殺願望/jisatsu ganbou (desire to suicide) -> OVERDOSE
KANJI:
「雨ときどき雪」の歓楽街 しゃがれ声の18番
空虚だった心の唄 聞いて下さい
「飴ときどき鞭」の歓楽街 ホタルの群れ18番
時が経てば色褪せて笑える日が来るかな
官能的に聞かせてキミの作り話 感動的にさよなら
夜行性の赤い羽根 歪むシーツに広げて
キュンと鳴ってハイと為る 脅えつつも喘ぐその表情で
キュンと鳴ってハイと為る 醜いナミダ拭わないで
キュンと鳴ってハイと為る 唾液垂れ流したその紅唇で
胚胎的にお強請りして頂戴 致死量的過剰摂取気味のキャンディー
シリアルキラーの兎が泣く 甘え上手にネオンを星に見立てて「身勝手」願った
「弱音さえも咽に罹る、不器用窮まりないこの泣き声に唄才を与えて。」
官能的に聞かせてキミの作り話 感動的にさよなら
突発性の赤い羽根 軋むベッドに広げて
「兎唄」
キュンと鳴ってハイと為る 脅えつつも喘ぐその表情で
キュンと鳴ってハイと為る 醜いナミダ拭わないで
キュンと鳴ってハイと為る 唾液垂れ流したその紅唇で
胚胎的にお強請りして頂戴 致死量的自殺願望気味のキャンディー
random lyrics from japan (mostly visual kei) - romaji & kanji
いろいろJ-POP歌詞。今はV係ばっかり
いろいろJ-POP歌詞。今はV係ばっかり
2014/01/05
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Archive / アーカイブ
-
▼
2014
(1051)
-
▼
January
(66)
- Awake - zutto
- Awake - BRAVE NEW WORLD
- Awake - hot milk
- Awake - Kodou
- Awake - kuroi shitto to Suicide
- Awake - BABY BOY
- Awake - CODE xEx.
- Awake - Last ever.
- Awake - GYARA GYARA communication
- Amuro Namie - TSUKI
- Arlequin - NAMIDA NO ATO
- +INDEX+ SUNEOHAIR / スネオヘアー
- SUNEOHAIR - kimi to nara
- SUNEOHAIR - game over death
- SUNEOHAIR - suneo ni naresou
- SUNEOHAIR - if
- SUNEOHAIR - 8
- SUNEOHAIR - stay
- SUNEOHAIR - one two sleep
- SUNEOHAIR - nani o naiteruno
- SUNEOHAIR - Love & C
- SUNEOHAIR - ROAD MOVIE
- SUNEOHAIR - BRIGHTON
- Acid Black Cherry - seishun no REGRET
- Acid Black Cherry - kuroneko ~Adult Black Cat~
- Koda Kumi - XXX
- Koda Kumi - Dreaming Now!
- BoA - Message
- BoA - Call my name
- Hamasaki Ayumi - Merry-go-round
- Hamasaki Ayumi - Feel the love
- NoGoD - tousou honnou
- NoGoD - kanjou
- NoGoD - kane o narase
- NoGoD - STAND UP!
- NoGoD - IV-tasha/Philosophia
- NoGoD - PANDORA
- NoGoD - Sabbath
- NoGoD - kara no kouen
- NoGoD - kyuukon
- NoGoD - zetsubou, BYE BYE.
- NoGoD - utsushiyo HORROR SHOW
- NoGoD - ukiyo ROCKS
- NoGoD - Carnival
- NoGoD - THE POWER
- NoGoD - aisuru mono ni bara o
- NoGoD - oroka na ou
- NoGoD - FRONTIER
- Dolly - MIFFY NUMBER (usagi uta)
- Blitz - HANGYAKU
- Blitz - DEEP LABYRINTH
- Nakajima Takui - naita mama de ii
- Nakajima Takui - kouenji
- Nakajima Takui - YES, MY WAY
- Nakajima Takui - COME ON! COME ON!
- Nakajima Takui - itawari MACHINE
- Nakajima Takui - LOCAL SENSATION
- Nakajima Takui - dakedo mou ichido sore demo mou ...
- Nakajima Takui - daremo wakatte kurenai
- Nakajima Takui - ie yo
- Nakajima Takui - KUCHIPAKU kinshirei
- Nakajima Takui - sarakedasu
- Nakajima Takui - I'VE GOT MY SOUL
- Nakajima Takui - BEAT&LOOSE
- Nakajima Takui - SAITOU DAISUKE ~all good adults g...
- Nakajima Takui - GET THE FUCK OUT!!!!
-
▼
January
(66)
2 comments:
18番/juuhachiban (18th, #18) -> Standard Number
The pronunciation of 18番 is not juuhachiban but Ohako.
Ohako means one's forte.
"Standard Number" is an English word coined in Japan, which means one's forte too.
I'm sorry to be poor at English.
Hmm THANK YOU. I see now.. he is saying "Standard Number" instead of ohako or juuhachiban.
Post a Comment