random lyrics from japan (mostly visual kei) - romaji & kanji
いろいろJ-POP歌詞。今はV係ばっかり

2018/09/30

#Lost World - doremi no kuni

title : 音符ノ国~どれみのくに~
artist: #ロストワールド
lyrics: こころ
music : こころ
kanji : peffy (from booklet scan)
romaji: peffy


norowareta watashi wa kikimashita
"nee, doko?"
okashi na kare wa kou kotaemashita
''nee, kimi!''

''taiyou to tsuki ga kasanaru toki, boku no ie ni kite goran!''
''kare to kare ga, kitto kimi o sagashi ni kuru yo!''

DO-NATSU no wanage REMON ni sasu no
"hora, MINNA! madamada FAITO da!"
SORA ga aoi kara, RAPPA o fuku wa
"are, watashi, SHIAWASE nano kana?"

yakusoku no jikan wa mada konai, nemuru

''ochakai wa shougo!''
"kare no ie wa, amai nioi de afureteiru kana!"

''teien ni omocha oite areba, jiyuu ni asonde ii yo!''
''kare to kare mo, kitto kimi o sagashi ni kuru yo!''

''DO RE MI FA SO RA SHI DO♪''
okashi na kare no uta kyuu ni kikoenaku natta
amefuri kuni doke, okizari watashi hitorikiri

"doko ni mo ikanaide!" reibun furui
"are, MINNA?"
"are, FANTASHI-?"
yume de deaetara, SO-DA no umi de, okashi na kare to futari de,
RARARA, RARARA, SHIAWASE na ENDO

sayounara, no jikan


NOTES:
The kanji looks like they expanded the actual lyrics into sentences, so it doesn't exactly match the romaji.
Most of the hiragana that are part of DoReMiFaSoRaShi were replaced with their katakana counterparts. I didn't bother to differentiate it in the romaji for better readability.

お茶会は、太陽が子午線を通過する時刻 -> お茶会は正午/ochakai wa shougo - The original line is "The tea party will be when the sun passes the meridian". It was changed to "The tea party will be at noon"




KANJI:


呪われたわたシは聞きまシた。
「ねえ、此処は何処?」
お菓子な彼はこう答えまシた。
『ねえ、此処は君なんだよ!』

『太陽と月が重なる時刻になったラ、僕の家に遊びに来てごラん!』
「太陽と月が、きっと君の事を探シに来るよ!』

ドーナツの輪投げをレモンに刺シて競います。
「ほラ、ミンナ!まだまだファイトよ!」
ソラが青いかラ、ラッパを吹く事にシまシた。
「あレ、わたシ、シアワセなのかな?」

【約】80年の【束】の間、待ち合わせの時間は未だ来ないので、少シだけ眠りまシょう。

『お茶会は、太陽が子午線を通過する時刻!』
「彼の家は、甘い匂いで溢レているかな!」

『庭園に玩具が置いてあレば、自由に遊んでいいよ!』
『庭園と玩具も、きっと君の事を探シに来るよ!』

『ドレミファソラシド♪』
お菓子な彼の唄が急に聞こえなくなりまシた。
雨が降り、お菓子な国は溶け、置き去りにされたわたシは、またひとりきりになりまシた。

「ドこにも行かないで!」そんな定型文の様なレいぶんはもう古臭いかラ却下シまシた。
「あレ、ミンナ?何処にいるの?」
「あレ、わたシ、幻想を見ているの?」
夢の中で出逢えたラ、ソーダの海で、お菓子な彼とふたりで、
ラララ、ラララ、シアワセなエンディングを迎えまシょう。

然様なラ、の時間。

0 comments:

Post a Comment

Archive / アーカイブ